
Um dos maiores desafios de brasileiros aprendendo inglês é a transferência linguística: tentar traduzir diretamente do português. O resultado? Muitas vezes, frases que parecem corretas, mas que soam estranhas ou até engraçadas para quem é nativo.
Exemplo clássico:
O problema não está no vocabulário, mas no hábito de pensar em português e transferir a estrutura para o inglês.
O que são chunks (blocos de linguagem)?
Chunks são expressões prontas que você usa como unidade.
Em vez de montar frase por frase traduzindo, você aprende o bloco já no formato natural do inglês.
Exemplos úteis para reuniões:
Percebe a diferença? O sentido é o mesmo, mas os nativos usam o chunk natural, e não a tradução literal.
Por que isso importa em reuniões?
No ambiente de negócios, tempo e clareza são fundamentais.
Quando você traduz palavra por palavra, pode:
Já com chunks, você mostra fluência prática, mesmo sem vocabulário avançado. É como ter atalhos que funcionam sempre.
Como treinar chunks no dia a dia
Conclusão
Parar de traduzir palavra por palavra é um divisor de águas. Aprender chunks torna sua comunicação mais natural, reduz erros e aumenta a confiança — especialmente em reuniões importantes.
Na Ki-Bird, ajudamos nossos alunos a mapear e praticar esses blocos de linguagem, conectando cada um deles às situações reais do trabalho. É assim que o inglês deixa de ser um obstáculo e passa a ser uma ferramenta.
Acesse www.ki-bird.com.br e veja como podemos te ajudar.



